Despite the UK BD subs probably using a non-ideal spelling, the NISA subs have different, (IMO) bigger issues with names. and all the people involved for making this release happen, and I can't wait to watch these discs.ĮDIT (27 November): NormanicGrav says MediaOCD is not involved, so let's hope the authoring will be of acceptable quality.ĮDIT 2 (29 November): The authoring is apparently in good hands. The 4K remaster looks much better in that regard, IMO. The comparisons on Twitter don't show it well, due to the bad image quality of the screenshots, but the old Blu-ray master has chroma bleeding and not very sharp lines. I wonder if CLAMP forced them to go with that spelling.
#Cardcaptor sakura the movie download movie
Seems like they didn't reuse Discotek Media's logo, even though the German Blu-ray of movie 1 did.
I expect these to be well authored, so the disc count shouldn't matter much, but I compared anyway.įrench BDs (with 4K master AFAIK): 7 discs.
#Cardcaptor sakura the movie download series
4K scan version of the series (not the first one that NIS America used) UK Blu-ray release of #CardcaptorSakura is: Mind you, the English subs used as a base to translate from are NOT the same English subtitles you can watch on Netflix, and while I haven't properly checked, aren't like the inconsistent messy set of subtitles I mentioned above. The Dutch Netflix subtitles were done by over 20 translators, by the way. Some episodes have honorifics, some don't.Įpisode 1 had some odd translation errors.Įpisode 7's episode title is significantly different, and matches Kodansha's trademarked title, except Netflix has it typo'd: "SAKURA'S FIRST BATTLE WITH A MYSTERIOUS CHIEF" (CHIEF should be THIEF).
Interesting side note: Many of the non-English subtitles on Netflix, for this show, are translated from a very inconsistent set of English subtitles. Not sure how the NISA subtitles differ from Pioneer's, overall, but might be worth comparing the two, because I've heard some people being dissatisfied with some of NISA's subtitle choices in this show.Īlso, will this include 5.1 Japanese audio or just 2.0? That'd be like using Torankusu instead of Trunks for a certain DBZ character. I hope Xiaolang will stay Xiaolang and won't be changed to Syaoran.
Packaging-wise probably will be similar to Utena.